Salmos 103

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ngeni, kapinga KAUN-O!
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Ngeni, kapinga KAUN-O,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 E kin ketin mahkikihong ie dipei kan koaros,
3 Ele é o que perdoa todas as tuas iniqüidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 E kin ketin doareiesang nan sousou
4 Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 E kin ketin kadirehkiniehla paiamwahu tohto,
5 Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 KAUN-O, ie sounkopwung men me kin sewese irail kan me toutoulahr,
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 E ketin kasalehiong Moses sapwellime koasoandi kan
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 KAUN-O me kalahngan oh limpoak,
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
9 E sohte kin kapwung aramas ahnsou koaros;
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 E sohte kin ketin kalokei kitail nin duwen me konehng kitail;
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniqüidades.
11 A duwen ileilehn lahng sang sampah,
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Duwen mesenleng oh kepinleng ara dohpeseng,
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Duwen sahm emen eh kin kadekohng nah seri kan,
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Pwe e mwahngih dahme kitail wiawihkihda;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Atail mour kin rasehng reh kan.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
16 me kisinieng kin ipirete, a e sohla mie—
16 Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
17 A limpoak en KAUN-O ong irail me kin wauneki kin duweduwehte kohkohlahte,
17 Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 rehn irail kan me kin dadaurete sapwellime inou
18 Sobre aqueles que guardam a sua aliança, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
19 KAUN-O ketin koasoanehdi mwoale nanleng;
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail tohnleng kehlail oh manaman akan,
20 Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail manaman koaros en nanleng,
21 Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Kumwail wiepen nin lime kan koaros, kumwail kapinga KAUN-O
22 Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó minha alma, ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.