Salmos 103

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngeni, kapinga KAUN-O!
1 Bendiga, minha alma, o Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Ngeni, kapinga KAUN-O,
2 Bendiga, minha alma, o Senhor , e não se esqueça de nem um só de seus benefícios.
3 E kin ketin mahkikihong ie dipei kan koaros,
3 Ele é quem perdoa todas as suas iniquidades; quem cura todas as suas enfermidades;
4 E kin ketin doareiesang nan sousou
4 quem da cova redime a sua vida e coroa você de graça e misericórdia.
5 E kin ketin kadirehkiniehla paiamwahu tohto,
5 É ele quem enche de bens a sua vida, de modo que a sua mocidade se renova como a da águia.
6 KAUN-O, ie sounkopwung men me kin sewese irail kan me toutoulahr,
6 O Senhor faz justiça e julga todos os oprimidos.
7 E ketin kasalehiong Moses sapwellime koasoandi kan
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 KAUN-O me kalahngan oh limpoak,
8 O Senhor é compassivo e bondoso; tardio em irar-se e rico em bondade.
9 E sohte kin kapwung aramas ahnsou koaros;
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 E sohte kin ketin kalokei kitail nin duwen me konehng kitail;
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui conforme as nossas iniquidades.
11 A duwen ileilehn lahng sang sampah,
11 Pois quanto o céu se eleva acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Duwen mesenleng oh kepinleng ara dohpeseng,
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós as nossas transgressões.
13 Duwen sahm emen eh kin kadekohng nah seri kan,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o dos que o temem.
14 Pwe e mwahngih dahme kitail wiawihkihda;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Atail mour kin rasehng reh kan.
15 Quanto ao ser humano, os seus dias são como a relva. Como a flor do campo, assim ele floresce;
16 me kisinieng kin ipirete, a e sohla mie—
16 mas, soprando nela o vento, desaparece e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 A limpoak en KAUN-O ong irail me kin wauneki kin duweduwehte kohkohlahte,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 rehn irail kan me kin dadaurete sapwellime inou
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 KAUN-O ketin koasoanehdi mwoale nanleng;
19 Nos céus, o Senhor estabeleceu o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail tohnleng kehlail oh manaman akan,
20 Bendigam o Senhor os seus anjos, valorosos em poder, que executam as suas ordens e lhe obedecem à palavra.
21 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail manaman koaros en nanleng,
21 Bendigam o Senhor todos os seus exércitos, ministros seus, que fazem a sua vontade.
22 Kumwail wiepen nin lime kan koaros, kumwail kapinga KAUN-O
22 Bendigam o Senhor todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendiga, minha alma, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.