Salmos 103
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Ngeni, kapinga KAUN-O!
1 Salmo de Davi. Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Ngeni, kapinga KAUN-O,
2 Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 E kin ketin mahkikihong ie dipei kan koaros,
3 Quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades;
4 E kin ketin doareiesang nan sousou
4 Quem redime a tua vida da destruição; quem te coroa com uma bondade amorosa e tenra misericórdia.
5 E kin ketin kadirehkiniehla paiamwahu tohto,
5 Quem satisfaz a tua boca com coisas boas, de modo que a tua juventude se renova como a da águia.
6 KAUN-O, ie sounkopwung men me kin sewese irail kan me toutoulahr,
6 O SENHOR executa justiça e juízo a todos os que são oprimidos.
7 E ketin kasalehiong Moses sapwellime koasoandi kan
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus atos aos filhos de Israel.
8 KAUN-O me kalahngan oh limpoak,
8 O SENHOR é misericordioso e gracioso, tardio em irar-se e abundante em misericórdia.
9 E sohte kin kapwung aramas ahnsou koaros;
9 Ele não repreenderá sempre, nem guardará a sua ira para sempre.
10 E sohte kin ketin kalokei kitail nin duwen me konehng kitail;
10 Ele não nos tratou segundo os nossos pecados, e nem nos recompensou de acordo com as nossas iniquidades.
11 A duwen ileilehn lahng sang sampah,
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Duwen mesenleng oh kepinleng ara dohpeseng,
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim ele removeu de nós as nossas transgressões.
13 Duwen sahm emen eh kin kadekohng nah seri kan,
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 Pwe e mwahngih dahme kitail wiawihkihda;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; ele se lembra de que somos pó.
15 Atail mour kin rasehng reh kan.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 me kisinieng kin ipirete, a e sohla mie—
16 Pois o vento passa por ela, e ela se vai, e o seu lugar não mais a conhecerá.
17 A limpoak en KAUN-O ong irail me kin wauneki kin duweduwehte kohkohlahte,
17 Mas a misericórdia do SENHOR é de eternidade à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 rehn irail kan me kin dadaurete sapwellime inou
18 para aqueles que guardam o seu pacto, e para aqueles que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
19 KAUN-O ketin koasoanehdi mwoale nanleng;
19 O SENHOR tem preparado o seu trono nos céus, e o seu reino governa sobre tudo.
20 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail tohnleng kehlail oh manaman akan,
20 Bendizei ao SENHOR, vós, seus anjos, que se destacam em força, que fazem os seus mandamentos, ouvindo a voz da sua palavra.
21 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail manaman koaros en nanleng,
21 Bendizei ao SENHOR, todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais o seu deleite.
22 Kumwail wiepen nin lime kan koaros, kumwail kapinga KAUN-O
22 Bendizei ao SENHOR, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize ao SENHOR, ó minha alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.