Salmos 103

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ngeni, kapinga KAUN-O!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Ngeni, kapinga KAUN-O,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3 E kin ketin mahkikihong ie dipei kan koaros,
3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4 E kin ketin doareiesang nan sousou
4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 E kin ketin kadirehkiniehla paiamwahu tohto,
5 quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 KAUN-O, ie sounkopwung men me kin sewese irail kan me toutoulahr,
6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7 E ketin kasalehiong Moses sapwellime koasoandi kan
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 KAUN-O me kalahngan oh limpoak,
8 Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9 E sohte kin kapwung aramas ahnsou koaros;
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 E sohte kin ketin kalokei kitail nin duwen me konehng kitail;
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11 A duwen ileilehn lahng sang sampah,
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12 Duwen mesenleng oh kepinleng ara dohpeseng,
12 Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13 Duwen sahm emen eh kin kadekohng nah seri kan,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Pwe e mwahngih dahme kitail wiawihkihda;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Atail mour kin rasehng reh kan.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 me kisinieng kin ipirete, a e sohla mie—
16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17 A limpoak en KAUN-O ong irail me kin wauneki kin duweduwehte kohkohlahte,
17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18 rehn irail kan me kin dadaurete sapwellime inou
18 sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19 KAUN-O ketin koasoanehdi mwoale nanleng;
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail tohnleng kehlail oh manaman akan,
20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
21 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail manaman koaros en nanleng,
21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22 Kumwail wiepen nin lime kan koaros, kumwail kapinga KAUN-O
22 Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.