Salmos 103

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngeni, kapinga KAUN-O!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Ngeni, kapinga KAUN-O,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 E kin ketin mahkikihong ie dipei kan koaros,
3 É ele que perdoa todas as tuas iniquidades e sara todas as tuas enfermidades;
4 E kin ketin doareiesang nan sousou
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;
5 E kin ketin kadirehkiniehla paiamwahu tohto,
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.
6 KAUN-O, ie sounkopwung men me kin sewese irail kan me toutoulahr,
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 E ketin kasalehiong Moses sapwellime koasoandi kan
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.
8 KAUN-O me kalahngan oh limpoak,
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor ; longânimo e grande em benignidade.
9 E sohte kin kapwung aramas ahnsou koaros;
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 E sohte kin ketin kalokei kitail nin duwen me konehng kitail;
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.
11 A duwen ileilehn lahng sang sampah,
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Duwen mesenleng oh kepinleng ara dohpeseng,
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Duwen sahm emen eh kin kadekohng nah seri kan,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Pwe e mwahngih dahme kitail wiawihkihda;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Atail mour kin rasehng reh kan.
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;
16 me kisinieng kin ipirete, a e sohla mie—
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.
17 A limpoak en KAUN-O ong irail me kin wauneki kin duweduwehte kohkohlahte,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 rehn irail kan me kin dadaurete sapwellime inou
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 KAUN-O ketin koasoanehdi mwoale nanleng;
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail tohnleng kehlail oh manaman akan,
20 Bendizei ao Senhor , anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Kumwail kapinga KAUN-O, kumwail manaman koaros en nanleng,
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Kumwail wiepen nin lime kan koaros, kumwail kapinga KAUN-O
22 Bendizei ao Senhor , todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.