Provérbios 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Samwa, dehr manokehla dahme I kin padahkihwei. Tamataman ahnsou koaros dahme I kin nadaiong uhk ke en wia.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Ei padahk pahn kahrehiong uhk mour werei oh paiamwahu.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Ke dehr kadohwanowei mehlel oh loalopwoat. Pirehiong ni tepinweromw, oh ntingihediong nan omw mohngiong.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 Ma ke pahn wia met, Koht oh aramas akan pahn kupwurperenkin uhk.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Likih KAUN-O ni mohngiongomw unsek. Dehr koapworopworki mehkan me ke pein lemeleme me ke ese.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Tamanda KAUN-O ni omw wiewia kan koaros, oh e pahn ketin kasalehiong uhk ahl me pwung.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Dehr mweidohng pein kowe en medemedewe me ke loalokongsang me ke uhdahn ese; ihte, peikiong KAUN-O oh mweisang wiewia sapwung.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Ma ke pahn idawehn padahk pwukat, re pahn rasehng wini mwahu me kin kamwahwihala omw ohla kan oh katikitikihala omw weirek kan.
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Wauneki KAUN-O ni omw pahn meirongkihong wahnsahpw me keieu mwahu.
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 Ma ke pahn wia met, omw imwen nahk kan pahn direkihla wahnsahpw akan, oh omw wain pahn laud mehlel, ke sohla pahn kak nekidala koaros.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Samwa, ni ahnsou me KAUN-O pahn kapwunguhkala, rong kanahieng, oh alehda nin duwen kehkehlik ehu.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 KAUN-O kin ketin kapwungala irail kan me e kin ketin loalloale, duwehte sahm emen eh kin kapwungala nah pwutak me e kin suweiki.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Meid kaperen ong aramas me kin loalokongla—oh dehdehkihla.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Met me mwahusang silper, pwe me katep laud ong uhk sang kohl.
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 Kupwurokong kesempwal sang mehlel takai kesempwal kan; sohte mehkot me ke pahn mwahuki me kak pahrekiong kesempwal en kupwurokong.
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Kupwurokong kin kihong uhk ke en mour werei, oh kepwehpwe, oh wahun.
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Kupwurokong kak kaparanda omw mour, oh kahluwaiuk pwe ke en dehr perki mehkot.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Irail kan me loalokonglahr kin pereperen; kupwurokong pahn kihong irail mour.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 KAUN-O ketin kapikekihda sampah sapwellime kupwurokong;
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 Sapwellime kupwurokong me kahrehda pillap akan ar pwilipwiliwei,
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Samwa, katengediong loalomw omw loalokong oh erpit. Ke dehr mweidohng en dohsang uhk.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Pwe iei ih me pahn kahrehiong uhk mour kaperen oh kansenamwahu.
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 E pahn doandoareiuk nan elomw oh ke sohte pahn dipekelekel.
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Ke pahn nsenamwahu ni omw pahn meirla, oh ke pahn meir mwahu pwohng ehu pwon.
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Ke sohte pahn pwunodki duwen paisuwed eh pahn mwadangete lelohng uhk, rasehng melimel me kin lelohng aramas suwed kan.
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 KAUN-O pahn ketin sinsileiuk. E sohte pahn ketin mweidohng ke en pwupwudiong nan lidip.
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Ahnsou koaros me ke kak, sewese irail kan me kin anahne sawas.
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Ke dehr ndahng mehn mpomw men en awih lel lakapw, ma ke kakehr sewese met.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Dehr koasoanehdi mehkot suwed me pahn kauwehla mehn mpomw; e kin kousoan limwahmw oh koapworopworkin uhk.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Dehr akamaiong emen ni sohte kahrepe, ni eh sohte wiahiong uhk mehkot suwed.
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Dehr peiriniong aramas akan me kin wia tiahk suwed, de alasang arail mwekid kan,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 pwe KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas akan me kin wia me suwed, ahpw e kin ketin kompoakepahnki me pwung kan.
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 KAUN-O kin ketin keriahla imwen aramas suwed kan, ahpw kin ketin kupwuramwahwihala imwen me pwung kan.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 E sohte kin ketin kupwure me aklapalap akan, ahpw e kin ketin uhpalihki me aktikitik kan.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Aramas loalokong pahn adamwahula oh waunla, ahpw aramas pweipwei pahn kalaudehlahte arail namenek.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.