Lamentações 5

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maing KAUN, komwi ketin tamanda dahme wiawihong kiht.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 At tungoal sohso milahr nan pehn mehn liki kan;
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Imwintihti kan kemelahr at pahpa kan,
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Se uhdahn pahn pwain pihl me se kin patohwan nim;
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Se pahkarewei rasehng ahs de kamel,
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Se kin pekipeki rehn mehn Isip oh Asiria,
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 At pahpa kahlap ako dipadahr, ahpw met re solahr mie,
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Se milahr pahn manaman en aramas ekei me sohte siksang lidu kan,
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Sounkam aramas akan kohkohseli nan sahpwo;
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Duhpek kin kahrehda at soumwahu karakar laud
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Angkehlail wiawihong at pwoud kan nin Nahna Saion;
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 At kaun akan wisiksangehr oh langadahr nin tuhke kan;
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Nait mwahnakapw akan idihdiong re en ngidarpene kohn duwehte lidu kei;
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Me mah kan solahr mwomwohdseli ni ewen kelen kahnimwo,
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Peren sohrasangehr nan at mour;
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Sohte mehkot me se kin pohnmwahsohki me luhwehdi.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 At mohngiong kan soumwahulahr
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 pwehki Nahna Saion eh kalehpwlahr oh tehnlahr,
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Ahpw komwi, Maing KAUN, me wia nanmwarki kohkohlahte,
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Dahme komwi ketin likidmeliekinkitala ahnsou reirei?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Maing KAUN, komwi kasapahlkitewei pahn kupwuromwi! Komwi kasapahlkitewei!
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 De komwi soh ketin soingkitalahr kohkohlahte?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.