Lamentações 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Maing KAUN, komwi ketin tamanda dahme wiawihong kiht.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 At tungoal sohso milahr nan pehn mehn liki kan;
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Imwintihti kan kemelahr at pahpa kan,
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Se uhdahn pahn pwain pihl me se kin patohwan nim;
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Se pahkarewei rasehng ahs de kamel,
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Se kin pekipeki rehn mehn Isip oh Asiria,
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 At pahpa kahlap ako dipadahr, ahpw met re solahr mie,
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Se milahr pahn manaman en aramas ekei me sohte siksang lidu kan,
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Sounkam aramas akan kohkohseli nan sahpwo;
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Duhpek kin kahrehda at soumwahu karakar laud
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Angkehlail wiawihong at pwoud kan nin Nahna Saion;
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 At kaun akan wisiksangehr oh langadahr nin tuhke kan;
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Nait mwahnakapw akan idihdiong re en ngidarpene kohn duwehte lidu kei;
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 Me mah kan solahr mwomwohdseli ni ewen kelen kahnimwo,
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Peren sohrasangehr nan at mour;
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Sohte mehkot me se kin pohnmwahsohki me luhwehdi.
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 At mohngiong kan soumwahulahr
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 pwehki Nahna Saion eh kalehpwlahr oh tehnlahr,
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Ahpw komwi, Maing KAUN, me wia nanmwarki kohkohlahte,
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Dahme komwi ketin likidmeliekinkitala ahnsou reirei?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Maing KAUN, komwi kasapahlkitewei pahn kupwuromwi! Komwi kasapahlkitewei!
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 De komwi soh ketin soingkitalahr kohkohlahte?
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.