Lamentações 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Maing KAUN, komwi ketin tamanda dahme wiawihong kiht.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 At tungoal sohso milahr nan pehn mehn liki kan;
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas, a forasteiros.
3 Imwintihti kan kemelahr at pahpa kan,
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Se uhdahn pahn pwain pihl me se kin patohwan nim;
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Se pahkarewei rasehng ahs de kamel,
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados e não temos descanso.
6 Se kin pekipeki rehn mehn Isip oh Asiria,
6 Aos egípcios estendemos as mãos, e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 At pahpa kahlap ako dipadahr, ahpw met re solahr mie,
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós levamos as suas maldades.
8 Se milahr pahn manaman en aramas ekei me sohte siksang lidu kan,
8 Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Sounkam aramas akan kohkohseli nan sahpwo;
9 Com perigo de nossas vidas, trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Duhpek kin kahrehda at soumwahu karakar laud
10 Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Angkehlail wiawihong at pwoud kan nin Nahna Saion;
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 At kaun akan wisiksangehr oh langadahr nin tuhke kan;
12 Os príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Nait mwahnakapw akan idihdiong re en ngidarpene kohn duwehte lidu kei;
13 Aos jovens obrigam a moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Me mah kan solahr mwomwohdseli ni ewen kelen kahnimwo,
14 Os velhos já não têm assento à porta, os jovens já não cantam.
15 Peren sohrasangehr nan at mour;
15 Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Sohte mehkot me se kin pohnmwahsohki me luhwehdi.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos.
17 At mohngiong kan soumwahulahr
17 Por isso, desmaiou o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 pwehki Nahna Saion eh kalehpwlahr oh tehnlahr,
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Ahpw komwi, Maing KAUN, me wia nanmwarki kohkohlahte,
19 Tu, Senhor , permaneces eternamente, e o teu trono, de geração em geração.
20 Dahme komwi ketin likidmeliekinkitala ahnsou reirei?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Maing KAUN, komwi kasapahlkitewei pahn kupwuromwi! Komwi kasapahlkitewei!
21 Converte-nos, Senhor , a ti, e nós nos converteremos; renova os nossos dias como dantes.
22 De komwi soh ketin soingkitalahr kohkohlahte?
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.