Lamentações 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Maing KAUN, komwi ketin tamanda dahme wiawihong kiht.
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 At tungoal sohso milahr nan pehn mehn liki kan;
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Imwintihti kan kemelahr at pahpa kan,
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Se uhdahn pahn pwain pihl me se kin patohwan nim;
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Se pahkarewei rasehng ahs de kamel,
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Se kin pekipeki rehn mehn Isip oh Asiria,
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 At pahpa kahlap ako dipadahr, ahpw met re solahr mie,
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Se milahr pahn manaman en aramas ekei me sohte siksang lidu kan,
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Sounkam aramas akan kohkohseli nan sahpwo;
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Duhpek kin kahrehda at soumwahu karakar laud
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 Angkehlail wiawihong at pwoud kan nin Nahna Saion;
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 At kaun akan wisiksangehr oh langadahr nin tuhke kan;
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Nait mwahnakapw akan idihdiong re en ngidarpene kohn duwehte lidu kei;
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Me mah kan solahr mwomwohdseli ni ewen kelen kahnimwo,
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Peren sohrasangehr nan at mour;
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Sohte mehkot me se kin pohnmwahsohki me luhwehdi.
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 At mohngiong kan soumwahulahr
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 pwehki Nahna Saion eh kalehpwlahr oh tehnlahr,
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Ahpw komwi, Maing KAUN, me wia nanmwarki kohkohlahte,
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Dahme komwi ketin likidmeliekinkitala ahnsou reirei?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Maing KAUN, komwi kasapahlkitewei pahn kupwuromwi! Komwi kasapahlkitewei!
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 De komwi soh ketin soingkitalahr kohkohlahte?
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.