Lamentações 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Maing KAUN, komwi ketin tamanda dahme wiawihong kiht.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 At tungoal sohso milahr nan pehn mehn liki kan;
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Imwintihti kan kemelahr at pahpa kan,
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Se uhdahn pahn pwain pihl me se kin patohwan nim;
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Se pahkarewei rasehng ahs de kamel,
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Se kin pekipeki rehn mehn Isip oh Asiria,
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 At pahpa kahlap ako dipadahr, ahpw met re solahr mie,
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Se milahr pahn manaman en aramas ekei me sohte siksang lidu kan,
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Sounkam aramas akan kohkohseli nan sahpwo;
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Duhpek kin kahrehda at soumwahu karakar laud
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Angkehlail wiawihong at pwoud kan nin Nahna Saion;
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 At kaun akan wisiksangehr oh langadahr nin tuhke kan;
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Nait mwahnakapw akan idihdiong re en ngidarpene kohn duwehte lidu kei;
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 Me mah kan solahr mwomwohdseli ni ewen kelen kahnimwo,
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Peren sohrasangehr nan at mour;
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Sohte mehkot me se kin pohnmwahsohki me luhwehdi.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 At mohngiong kan soumwahulahr
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 pwehki Nahna Saion eh kalehpwlahr oh tehnlahr,
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Ahpw komwi, Maing KAUN, me wia nanmwarki kohkohlahte,
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Dahme komwi ketin likidmeliekinkitala ahnsou reirei?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Maing KAUN, komwi kasapahlkitewei pahn kupwuromwi! Komwi kasapahlkitewei!
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 De komwi soh ketin soingkitalahr kohkohlahte?
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.