Lamentações 5
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Maing KAUN, komwi ketin tamanda dahme wiawihong kiht.
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 At tungoal sohso milahr nan pehn mehn liki kan;
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Imwintihti kan kemelahr at pahpa kan,
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 Se uhdahn pahn pwain pihl me se kin patohwan nim;
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Se pahkarewei rasehng ahs de kamel,
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 Se kin pekipeki rehn mehn Isip oh Asiria,
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 At pahpa kahlap ako dipadahr, ahpw met re solahr mie,
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 Se milahr pahn manaman en aramas ekei me sohte siksang lidu kan,
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Sounkam aramas akan kohkohseli nan sahpwo;
9 Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Duhpek kin kahrehda at soumwahu karakar laud
10 Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Angkehlail wiawihong at pwoud kan nin Nahna Saion;
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 At kaun akan wisiksangehr oh langadahr nin tuhke kan;
12 Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 Nait mwahnakapw akan idihdiong re en ngidarpene kohn duwehte lidu kei;
13 Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 Me mah kan solahr mwomwohdseli ni ewen kelen kahnimwo,
14 Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 Peren sohrasangehr nan at mour;
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Sohte mehkot me se kin pohnmwahsohki me luhwehdi.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 At mohngiong kan soumwahulahr
17 Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 pwehki Nahna Saion eh kalehpwlahr oh tehnlahr,
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 Ahpw komwi, Maing KAUN, me wia nanmwarki kohkohlahte,
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Dahme komwi ketin likidmeliekinkitala ahnsou reirei?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Maing KAUN, komwi kasapahlkitewei pahn kupwuromwi! Komwi kasapahlkitewei!
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 De komwi soh ketin soingkitalahr kohkohlahte?
22 se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.