Jó 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 — ausente —
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 — ausente —
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Koht sohte kin ketin wekidala sapwellime kadeik;
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Mweinele noumw seri kan wiadahr dihp ong Koht,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Eri, sohpeiong oh pekipek rehn Koht Wasa Lapalahpie;
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 ma komwi me mehlel oh mwakelekel,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Omwi pai koaros me sohralahr pahn wiahla mehkot mwahl
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Komwi tehk mahs ahnsou kis mwomwen erpit en mahs ako;
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Atail mour me mwotomwot, sohte mehkot kitail ese;
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Ahpw ohl loalokong en kawa ko en sukuhlih komwi;
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 “Ahlek sohte kak wosada wasa me sohte pihl;
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Ma pihl pahn madada, irail me pahn tepin mengila,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Aramas me sohte ar Koht kin duwehte ahlek pwuko;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Re kin koapworopworki selin dereht ehu—pesen likan ehu.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Ma re pahn idengekla pohn pesen likan ehu, pesen likano kak kolirailda?
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Aramas suwed kin rasehng kisin dihpw me kin wosada pahn ketipin,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Kalowarail kin pwoalepene takai kan
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Ahpw song usirailda—
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Ei, ih soangen peren pwukat me aramas suwed kan kin ahneki;
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Ahpw Koht sohte pahn ketin meliehla me loalopwoat akan
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 E pahn ketin kupwureikomwihla pwe komwi en kak pwurehng kouruhr oh pereperen,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 ahpw e pahn ketin kanamenekihala irail kan me kailongkin komwi,
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.