Jó 8

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 — ausente —
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Koht sohte kin ketin wekidala sapwellime kadeik;
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Mweinele noumw seri kan wiadahr dihp ong Koht,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 Eri, sohpeiong oh pekipek rehn Koht Wasa Lapalahpie;
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 ma komwi me mehlel oh mwakelekel,
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 Omwi pai koaros me sohralahr pahn wiahla mehkot mwahl
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Komwi tehk mahs ahnsou kis mwomwen erpit en mahs ako;
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Atail mour me mwotomwot, sohte mehkot kitail ese;
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 Ahpw ohl loalokong en kawa ko en sukuhlih komwi;
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 “Ahlek sohte kak wosada wasa me sohte pihl;
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Ma pihl pahn madada, irail me pahn tepin mengila,
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Aramas me sohte ar Koht kin duwehte ahlek pwuko;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 Re kin koapworopworki selin dereht ehu—pesen likan ehu.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Ma re pahn idengekla pohn pesen likan ehu, pesen likano kak kolirailda?
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Aramas suwed kin rasehng kisin dihpw me kin wosada pahn ketipin,
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 Kalowarail kin pwoalepene takai kan
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 Ahpw song usirailda—
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Ei, ih soangen peren pwukat me aramas suwed kan kin ahneki;
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Ahpw Koht sohte pahn ketin meliehla me loalopwoat akan
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 E pahn ketin kupwureikomwihla pwe komwi en kak pwurehng kouruhr oh pereperen,
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 ahpw e pahn ketin kanamenekihala irail kan me kailongkin komwi,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.