Jó 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 — ausente —
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 — ausente —
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Koht sohte kin ketin wekidala sapwellime kadeik;
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Mweinele noumw seri kan wiadahr dihp ong Koht,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Eri, sohpeiong oh pekipek rehn Koht Wasa Lapalahpie;
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 ma komwi me mehlel oh mwakelekel,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Omwi pai koaros me sohralahr pahn wiahla mehkot mwahl
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Komwi tehk mahs ahnsou kis mwomwen erpit en mahs ako;
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Atail mour me mwotomwot, sohte mehkot kitail ese;
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ahpw ohl loalokong en kawa ko en sukuhlih komwi;
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 “Ahlek sohte kak wosada wasa me sohte pihl;
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ma pihl pahn madada, irail me pahn tepin mengila,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Aramas me sohte ar Koht kin duwehte ahlek pwuko;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Re kin koapworopworki selin dereht ehu—pesen likan ehu.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Ma re pahn idengekla pohn pesen likan ehu, pesen likano kak kolirailda?
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Aramas suwed kin rasehng kisin dihpw me kin wosada pahn ketipin,
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Kalowarail kin pwoalepene takai kan
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Ahpw song usirailda—
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Ei, ih soangen peren pwukat me aramas suwed kan kin ahneki;
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ahpw Koht sohte pahn ketin meliehla me loalopwoat akan
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 E pahn ketin kupwureikomwihla pwe komwi en kak pwurehng kouruhr oh pereperen,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 ahpw e pahn ketin kanamenekihala irail kan me kailongkin komwi,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.