Jó 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 — ausente —
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 — ausente —
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Koht sohte kin ketin wekidala sapwellime kadeik;
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Mweinele noumw seri kan wiadahr dihp ong Koht,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Eri, sohpeiong oh pekipek rehn Koht Wasa Lapalahpie;
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 ma komwi me mehlel oh mwakelekel,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Omwi pai koaros me sohralahr pahn wiahla mehkot mwahl
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Komwi tehk mahs ahnsou kis mwomwen erpit en mahs ako;
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Atail mour me mwotomwot, sohte mehkot kitail ese;
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ahpw ohl loalokong en kawa ko en sukuhlih komwi;
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 “Ahlek sohte kak wosada wasa me sohte pihl;
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Ma pihl pahn madada, irail me pahn tepin mengila,
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Aramas me sohte ar Koht kin duwehte ahlek pwuko;
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Re kin koapworopworki selin dereht ehu—pesen likan ehu.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Ma re pahn idengekla pohn pesen likan ehu, pesen likano kak kolirailda?
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Aramas suwed kin rasehng kisin dihpw me kin wosada pahn ketipin,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Kalowarail kin pwoalepene takai kan
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Ahpw song usirailda—
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Ei, ih soangen peren pwukat me aramas suwed kan kin ahneki;
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Ahpw Koht sohte pahn ketin meliehla me loalopwoat akan
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 E pahn ketin kupwureikomwihla pwe komwi en kak pwurehng kouruhr oh pereperen,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 ahpw e pahn ketin kanamenekihala irail kan me kailongkin komwi,
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.