Jó 8

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 — ausente —
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Koht sohte kin ketin wekidala sapwellime kadeik;
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 Mweinele noumw seri kan wiadahr dihp ong Koht,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Eri, sohpeiong oh pekipek rehn Koht Wasa Lapalahpie;
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 ma komwi me mehlel oh mwakelekel,
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Omwi pai koaros me sohralahr pahn wiahla mehkot mwahl
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Komwi tehk mahs ahnsou kis mwomwen erpit en mahs ako;
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Atail mour me mwotomwot, sohte mehkot kitail ese;
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ahpw ohl loalokong en kawa ko en sukuhlih komwi;
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 “Ahlek sohte kak wosada wasa me sohte pihl;
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ma pihl pahn madada, irail me pahn tepin mengila,
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Aramas me sohte ar Koht kin duwehte ahlek pwuko;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Re kin koapworopworki selin dereht ehu—pesen likan ehu.
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Ma re pahn idengekla pohn pesen likan ehu, pesen likano kak kolirailda?
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Aramas suwed kin rasehng kisin dihpw me kin wosada pahn ketipin,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Kalowarail kin pwoalepene takai kan
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 Ahpw song usirailda—
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Ei, ih soangen peren pwukat me aramas suwed kan kin ahneki;
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ahpw Koht sohte pahn ketin meliehla me loalopwoat akan
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 E pahn ketin kupwureikomwihla pwe komwi en kak pwurehng kouruhr oh pereperen,
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 ahpw e pahn ketin kanamenekihala irail kan me kailongkin komwi,
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.