Jó 8
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 — ausente —
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 — ausente —
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Koht sohte kin ketin wekidala sapwellime kadeik;
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Mweinele noumw seri kan wiadahr dihp ong Koht,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Eri, sohpeiong oh pekipek rehn Koht Wasa Lapalahpie;
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 ma komwi me mehlel oh mwakelekel,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Omwi pai koaros me sohralahr pahn wiahla mehkot mwahl
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Komwi tehk mahs ahnsou kis mwomwen erpit en mahs ako;
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Atail mour me mwotomwot, sohte mehkot kitail ese;
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ahpw ohl loalokong en kawa ko en sukuhlih komwi;
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 “Ahlek sohte kak wosada wasa me sohte pihl;
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Ma pihl pahn madada, irail me pahn tepin mengila,
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Aramas me sohte ar Koht kin duwehte ahlek pwuko;
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Re kin koapworopworki selin dereht ehu—pesen likan ehu.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Ma re pahn idengekla pohn pesen likan ehu, pesen likano kak kolirailda?
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Aramas suwed kin rasehng kisin dihpw me kin wosada pahn ketipin,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Kalowarail kin pwoalepene takai kan
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Ahpw song usirailda—
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Ei, ih soangen peren pwukat me aramas suwed kan kin ahneki;
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Ahpw Koht sohte pahn ketin meliehla me loalopwoat akan
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 E pahn ketin kupwureikomwihla pwe komwi en kak pwurehng kouruhr oh pereperen,
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 ahpw e pahn ketin kanamenekihala irail kan me kailongkin komwi,
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.