Jó 41
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Ia duwe, ke kak apihada Lepaiadan,
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Ke kak kihong sahl pwoat nin tumwe,
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 E kak peki rehmw ke en sapwadala,
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 E kak en inoukihong uhk mehkot,
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Ke kak wiahki ih noumw kisin mehn mwadong kis,
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Soused kan pahn netki ni pweimwahu?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Ke kak kadirehkihla kili ketieuwen soused kan,
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Song sair pakteieu, a ke solahr pahn pwurehng kohkohlahte;
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Mehmen me kin kilang Lepaiadan,
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Ni mahn menet eh kin kesihnenda, me inenen mas kamasepwehk;
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Ihs me kak uhwong ahpw pitlahsang?
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 I pahn padakihong uhk duwen nehn Lepaiadan,
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Sohte me kak tehrasang kidip en paliwere,
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Ihs me kak kasarapeseng ewe,
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Pohntihnsewe, irek en wunen mwomw kei me wia,
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 Ehute pasehng meteio oh keirekpene;
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 Koaros inenen patpene oh keirekpene;
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Ni eh kin asi, marain kin pirieisang nan tumwe,
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Mpwulen kisiniei kin lulsang nan ewe,
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Ediniei kin uh sang nan pwoaren tumwe,
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Angin eh esingek kin sounda kisiniei,
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Eh kehl unsek mihmi nin tepinwere,
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 Sohte wasa kis muterek ni kili,
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Nan eh mohngiong sohte masak kin dierek ie,
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Ni eh kin pwourda oh uhda, koht akan pil kin masepwehkada,
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 Sohte kedlahs pwoat kak kalipwelipwehda;
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 E kin wiahki mete diper en tuhke,
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 Sohte kesik keteiu me kak kasalowehda pwe en tangdoaui;
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 E kin wiahki mehn wowoki kan kisin diper en dihpw,
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Kapehde rasehng pwoatol ohla kei me keng;
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 E kin kamwekidada nansed duwehte einpwoat pwoapwoail ehu,
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 Ni eh kin tangatang kohla, lipwe kin wiahda ahl lingaling ehu.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Sohte mehkot nin sampah me kak karasarasohng,
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 E pil kin mwamwahliki mahn me keieu lapalap akan,
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.