Jó 34
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 — ausente —
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 — ausente —
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Kumwail kin ese kisin tungoal mwahu ni amwail kin tungoale,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Eri, kitail me pahn pein kapwungala repenpwung wet.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Sohp kosekose me ih ohl mwakelekel men,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 E ahpw kalelapak, “Ia duwen ei kak likamw oh koasoia me ngehi me sapwung?
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Mie aramas emen duwehte ohl menet, Sohp?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 E kin perenki iang aramas suwed kan
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 E kin koasoia me sohte katepen
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Kumwail rong ie, kumwail aramas akan me dehdehki!
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 E kin ketin katingiheki aramas akan dahme re kin wia
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Koht Wasa Lapalahpie sohte kin ketin wia me suwed;
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Ia duwe, Koht kin ketin ale sapwellime manaman sang rehn emen tohtohr?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 Ma Koht pahn pwurehng ketikihsang engin mour,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 eri, me mour koaros pahn mehla
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Eri, komw karonge ie, ma komw me loalokong.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 Komw kadekadeik sapwellimen Koht pwung?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Koht kin ketin kadeikada nanmwarki kan oh kaun akan
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 E sohte kin ketin uhpalihki kaun akan
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 Aramas emen kakete mehla karuaru nipwong.
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 E kin ketin mwasamwasahn kahk koaros me aramas kin wia.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Sohte rotorot ehu
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 Koht sohte kin ketin kilelehdi ahnsou ehu
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 E sohte ketin anahne roporop ehu en wiawi
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Pwehki e ketin mwahngih dahme re wiewia;
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 E kin ketin kaloke me dipan akan wasa me aramas koaros kak kilang,
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 pwehki ar kin sohpeisang
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Re idingohng me semwehmwe kan en likweriong Koht,
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Ma Koht pahn ketin kupwurehda en dehr wia mehkot,
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 Sohte mehkot me wehi kan kak wia
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Sohp, komw sakarkidahngehr Koht dipomwi kan
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 Komw peki rehn Koht en ketin kasalehiong komwi omwi sapwung kan,
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Pwehki omwi sohte pwungki dahme Koht ketin wia,
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 Aramas koaros me mie ar lamalam pahn pwungki;
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 me Sohp koasoakoasoi sang nan eh sawehwe
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Kumwail medemedewe mehkoaros me Sohp koasoia;
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 E kapatahiong dipe kan kahngohdi;
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.