Jó 34
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 — ausente —
1 Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 — ausente —
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Kumwail kin ese kisin tungoal mwahu ni amwail kin tungoale,
3 Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Eri, kitail me pahn pein kapwungala repenpwung wet.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Sohp kosekose me ih ohl mwakelekel men,
5 Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 E ahpw kalelapak, “Ia duwen ei kak likamw oh koasoia me ngehi me sapwung?
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Mie aramas emen duwehte ohl menet, Sohp?
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 E kin perenki iang aramas suwed kan
8 que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 E kin koasoia me sohte katepen
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Kumwail rong ie, kumwail aramas akan me dehdehki!
10 Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 E kin ketin katingiheki aramas akan dahme re kin wia
11 Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Koht Wasa Lapalahpie sohte kin ketin wia me suwed;
12 Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 Ia duwe, Koht kin ketin ale sapwellime manaman sang rehn emen tohtohr?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 Ma Koht pahn pwurehng ketikihsang engin mour,
14 Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 eri, me mour koaros pahn mehla
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Eri, komw karonge ie, ma komw me loalokong.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
17 Komw kadekadeik sapwellimen Koht pwung?
17 Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Koht kin ketin kadeikada nanmwarki kan oh kaun akan
18 aquele que diz a um rei: Ó vil? e aos príncipes: Ó ímpios?
19 E sohte kin ketin uhpalihki kaun akan
19 que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 Aramas emen kakete mehla karuaru nipwong.
20 Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 E kin ketin mwasamwasahn kahk koaros me aramas kin wia.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Sohte rotorot ehu
22 Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 Koht sohte kin ketin kilelehdi ahnsou ehu
23 Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 E sohte ketin anahne roporop ehu en wiawi
24 Ele quebranta os fortes, sem inquirição, e põe outros em lugar deles.
25 Pwehki e ketin mwahngih dahme re wiewia;
25 Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 E kin ketin kaloke me dipan akan wasa me aramas koaros kak kilang,
26 Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
27 pwehki ar kin sohpeisang
27 porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Re idingohng me semwehmwe kan en likweriong Koht,
28 de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Ma Koht pahn ketin kupwurehda en dehr wia mehkot,
29 Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 Sohte mehkot me wehi kan kak wia
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Sohp, komw sakarkidahngehr Koht dipomwi kan
31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 Komw peki rehn Koht en ketin kasalehiong komwi omwi sapwung kan,
32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Pwehki omwi sohte pwungki dahme Koht ketin wia,
33 Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 Aramas koaros me mie ar lamalam pahn pwungki;
34 Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 me Sohp koasoakoasoi sang nan eh sawehwe
35 Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
36 Kumwail medemedewe mehkoaros me Sohp koasoia;
36 Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 E kapatahiong dipe kan kahngohdi;
37 Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.