Jó 18

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 — ausente —
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Dahme komw lemelemehki me se me nohn pweipwei duwehte kou?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Komw pein kauwehkinkomwilahr omwi lingeringer.
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 En aramas suwed men eh marain pahn wie rotorotete;
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Lamp en nan imwe pahn wie rotorot.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Mahs e kin sokedi teng, ahpw met e dipekelekelehr;
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 E weidlong nan uhk ehu, oh neh kan tengalahr;
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 lidip ehu koledi keimw en neh kan oh katengehdi.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Lidip ehu ekieklahr nan pwehl;
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Kamasepwehk kapilpenehr oh awiawih;
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 E kepwehpwe mahs, ahpw met e duhpeklahr;
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Soumwahu suwed ehu doupesengier ni paliwere
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 E pehdsangehr nan imwe impwal me e kin saledek sang apwal akan loale,
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Eri, met emen sohte lipilipil kak en kousoanla nan imwe impwal—
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Kalowe oh rah kan mengilahr.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Eh ndand imwiseklahr nan imwe oh wasa teikan;
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 E pahn koakoahk sang nan sapwen me momour kan,
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Sohte kadaudoke, sohte emen me luhwehdi.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Sang palimese lel palikapi, koaros me pahn rong eh lokolok
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Met iei lokolok en aramas suwed,
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.