Jó 18

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 — ausente —
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Dahme komw lemelemehki me se me nohn pweipwei duwehte kou?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Komw pein kauwehkinkomwilahr omwi lingeringer.
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 En aramas suwed men eh marain pahn wie rotorotete;
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Lamp en nan imwe pahn wie rotorot.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Mahs e kin sokedi teng, ahpw met e dipekelekelehr;
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 E weidlong nan uhk ehu, oh neh kan tengalahr;
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 lidip ehu koledi keimw en neh kan oh katengehdi.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Lidip ehu ekieklahr nan pwehl;
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Kamasepwehk kapilpenehr oh awiawih;
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 E kepwehpwe mahs, ahpw met e duhpeklahr;
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Soumwahu suwed ehu doupesengier ni paliwere
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 E pehdsangehr nan imwe impwal me e kin saledek sang apwal akan loale,
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Eri, met emen sohte lipilipil kak en kousoanla nan imwe impwal—
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Kalowe oh rah kan mengilahr.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Eh ndand imwiseklahr nan imwe oh wasa teikan;
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 E pahn koakoahk sang nan sapwen me momour kan,
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Sohte kadaudoke, sohte emen me luhwehdi.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Sang palimese lel palikapi, koaros me pahn rong eh lokolok
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Met iei lokolok en aramas suwed,
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.