Jó 17

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imwin ei mour kerendohr, I solahr kak esingek;
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 I kin kilang duwen aramas koaros ar kin kapailokei ie.
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 Maing Koht, I kin mehlel. Komwi ketin kupwurehla ei pato.
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 Komwi ketin karotongelahr arail lamalam akan pwe re en dehr rong mehkan me mie katepe;
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 Nan lepin padahk en mahs ako aramas emen pangalahr kompoakepah kan pwehn ale pweipweiki,
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 Oh met aramas akan kin doadoahngki lepin padahk pwukat pwe re en uhkihong ie;
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 I kereniongehr maskunkihla ei nsensuwed;
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Irail kan me kasik me irail me pwung pwuriamweikihla,
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 Irail kan me kasik me dene re me wahu
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 Ahpw ma irail koaros kohdo oh uh mwohi,
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 Ei rahn akan imwiseklahr; ei koasoandi kan ohlahr;
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 Ahpw kompoakepahi kan kin nda me nipwong iei nin rahn;
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 Ihte ei koapworopwor sapwen me melahr akan,
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 I pahn wiahkihla semei ei sousou,
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 Mie ehu koapworopwor ong ie?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 Sohte koapworopwor pahn iang ie
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.