Jó 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 — ausente —
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Ahpw I pahn akupwungiong Koht, kaidehk kumwail;
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Kumwail kidimkihla amwail sawehwe kan likamw;
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Kumwail dehr nda mehkot, pwe aramas en lemeleme me kumwail aramas loalokong kei!
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Kumwail rong duwen ei pahn patohwanda ei repenpwung.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Dahme kumwail likilikamwki?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Kumwail songosong en doarehla?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Ma Koht pahn ketin kasawih kumwail, e pahn ketin diar mehkot mwahu rehmwail?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Mehnda ma amwail uhwong me rir,
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 oh sapwellime manaman pahn kadirehkinkumwailla masepwehk kowahlap.
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Amwail padahk kan soh katepe rasehng pehs;
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Kumwail nennenla oh mweidohng ie I en koasoi,
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 I onopadahr I en pangala ei mour.
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Solahr ei koapworopwor, eri ia duwen ma Koht pahn ketin kemeiehla?
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Mweinele met pahn doareiehla,
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Eri, kumwail rong ei pahn sakarada.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 I onopadahr I en kasalehda ei repengpwung,
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Maing Koht, komwi pahn ketidohn kasalehda ei sapwung?
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Komwi ketin mweidohng ie I en peki soahngte riau; eri komwi ketin kupwure,
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 komwi ketin katokehdi omwi kalokei ie, oh dehr kauwehkiniehla masepwehk mwuledek.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Maing Koht, komwi ketin mahsen mahs, I ahpw pahn sapeng.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Ia dipei kan? Ia sapwung me I wiadahr?
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Dahme komwi ketin rirkihsang ie?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Komwi songosong en kamasak ie? I rasehng tehndipw ieu;
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Komwi ketin uhkihong ie kadip kapahtou laud kei,
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Komwi ketin salihkidier nehi kan sel mete;
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Pwehki met, I ahpw ohkilahr rasehng lepin tuhke mwoasoangoat,
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.