Jó 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 — ausente —
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Ahpw I pahn akupwungiong Koht, kaidehk kumwail;
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Kumwail kidimkihla amwail sawehwe kan likamw;
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Kumwail dehr nda mehkot, pwe aramas en lemeleme me kumwail aramas loalokong kei!
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 Kumwail rong duwen ei pahn patohwanda ei repenpwung.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Dahme kumwail likilikamwki?
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 Kumwail songosong en doarehla?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Ma Koht pahn ketin kasawih kumwail, e pahn ketin diar mehkot mwahu rehmwail?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 Mehnda ma amwail uhwong me rir,
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 oh sapwellime manaman pahn kadirehkinkumwailla masepwehk kowahlap.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Amwail padahk kan soh katepe rasehng pehs;
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 Kumwail nennenla oh mweidohng ie I en koasoi,
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 I onopadahr I en pangala ei mour.
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 Solahr ei koapworopwor, eri ia duwen ma Koht pahn ketin kemeiehla?
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Mweinele met pahn doareiehla,
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 Eri, kumwail rong ei pahn sakarada.
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 I onopadahr I en kasalehda ei repengpwung,
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Maing Koht, komwi pahn ketidohn kasalehda ei sapwung?
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Komwi ketin mweidohng ie I en peki soahngte riau; eri komwi ketin kupwure,
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 komwi ketin katokehdi omwi kalokei ie, oh dehr kauwehkiniehla masepwehk mwuledek.
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 Maing Koht, komwi ketin mahsen mahs, I ahpw pahn sapeng.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 Ia dipei kan? Ia sapwung me I wiadahr?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Dahme komwi ketin rirkihsang ie?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Komwi songosong en kamasak ie? I rasehng tehndipw ieu;
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Komwi ketin uhkihong ie kadip kapahtou laud kei,
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Komwi ketin salihkidier nehi kan sel mete;
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 Pwehki met, I ahpw ohkilahr rasehng lepin tuhke mwoasoangoat,
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.