Jó 13

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 — ausente —
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Ahpw I pahn akupwungiong Koht, kaidehk kumwail;
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Kumwail kidimkihla amwail sawehwe kan likamw;
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Kumwail dehr nda mehkot, pwe aramas en lemeleme me kumwail aramas loalokong kei!
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Kumwail rong duwen ei pahn patohwanda ei repenpwung.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Dahme kumwail likilikamwki?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Kumwail songosong en doarehla?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Ma Koht pahn ketin kasawih kumwail, e pahn ketin diar mehkot mwahu rehmwail?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Mehnda ma amwail uhwong me rir,
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 oh sapwellime manaman pahn kadirehkinkumwailla masepwehk kowahlap.
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Amwail padahk kan soh katepe rasehng pehs;
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Kumwail nennenla oh mweidohng ie I en koasoi,
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 I onopadahr I en pangala ei mour.
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Solahr ei koapworopwor, eri ia duwen ma Koht pahn ketin kemeiehla?
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Mweinele met pahn doareiehla,
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Eri, kumwail rong ei pahn sakarada.
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 I onopadahr I en kasalehda ei repengpwung,
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Maing Koht, komwi pahn ketidohn kasalehda ei sapwung?
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Komwi ketin mweidohng ie I en peki soahngte riau; eri komwi ketin kupwure,
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 komwi ketin katokehdi omwi kalokei ie, oh dehr kauwehkiniehla masepwehk mwuledek.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Maing Koht, komwi ketin mahsen mahs, I ahpw pahn sapeng.
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Ia dipei kan? Ia sapwung me I wiadahr?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Dahme komwi ketin rirkihsang ie?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Komwi songosong en kamasak ie? I rasehng tehndipw ieu;
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Komwi ketin uhkihong ie kadip kapahtou laud kei,
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Komwi ketin salihkidier nehi kan sel mete;
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 Pwehki met, I ahpw ohkilahr rasehng lepin tuhke mwoasoangoat,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.