Jó 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 — ausente —
1 Então Jó falou novamente:
2 — ausente —
2 “Vocês de fato sabem tudo, não é? Mas, quando morrerem, a sabedoria morrerá com vocês!
3 Ahpw pwehki eh mie ei mehn madamadau duwehte me kumwail ahneki;
3 Pois bem, eu também sei algumas coisas, e vocês não são melhores que eu; qualquer um sabe aquilo que me disseram.
4 Kompoakepahi kan pil kouruhrkinieier met;
4 Meus amigos, contudo, riem de mim, pois clamo a Deus e espero uma resposta. Sou justo e íntegro, e, no entanto, eles riem de mim.
5 Sohte amwail apwal, ihme kumwail kepitkin ie;
5 Quem está tranquilo zomba de quem sofre; dá um empurrão em quem tropeça.
6 Ahpw sounpirap akan oh aramas akan me sohte ar Koht kin momour ni popohl,
6 Os ladrões, porém, são deixados em paz, e os que provocam a Deus vivem em segurança, embora Deus os mantenha sob o seu poder.
7 Pil soahng tohto me menpihr kan oh mahn akan kak sukuhlihkin kumwail;
7 “Pergunte aos animais, e eles lhe ensinarão; pergunte às aves do céu, e elas lhe dirão.
8 kumwail peki loalokong en mahn en sampah kan oh mahn en nansed akan.
8 Fale com a terra, e ela o instruirá; deixe que os peixes do mar o informem.
9 Irail koaros wehwehki me nin limen KAUN-O me kapikirailda.
9 Pois todos eles sabem que meu sofrimento veio da mão do S
10 Iei Koht me kin ketin kaweid mour en sapwellime mahn akan;
10 Em suas mãos está a vida de todas as criaturas e o fôlego de toda a humanidade.
11 Ahpw nin duwen lowemwen eh kin perenki song nemen kisin mwenge,
11 O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores.
12 — ausente —
12 A sabedoria pertence aos idosos, e o entendimento, aos mais velhos.
13 — ausente —
13 “Em Deus, porém, estão a sabedoria e o poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Ma Koht pahn kauwehla, ihs me kak pwurehng onehda,
14 Ninguém pode reconstruir o que ele derruba, ninguém pode libertar quem ele aprisiona.
15 Pihl kin madada, ni ahnsou me Koht kin ketin kapweiekidi keteu;
15 Se ele retém a chuva, a terra se transforma em deserto; se ele libera as águas, há inundações em toda parte.
16 Koht me ketin roson oh kin ketin powehdi ahnsou koaros;
16 Sim, a ele pertencem a força e a sabedoria; enganadores e enganados estão sob seu poder.
17 E kin ketikihsang kupwurokong en kaun akan
17 Ele destitui os conselheiros e os dispensa; faz de tolos juízes sábios.
18 E kin ketin kasapwilidi nanmwarki kan oh salihiraildi;
18 Tira o manto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura.
19 e kin ketin kahaktikitikihala samworo kan oh aramas lapalap akan.
19 Destitui os sacerdotes e os dispensa; derruba os que estão no poder há muitos anos.
20 E kin ketin kanennenihala aramas likilik kan,
20 Silencia o conselheiro de confiança e retira o entendimento dos anciãos.
21 E kin ketin kanamenekihala me lapalap akan
21 Derrama desonra sobre os príncipes e deixa os fortes desarmados.
22 E kin ketin kamarainihada wasa rotorot akan me rasehng wasa rotorot en mehla.
22 “Ele revela mistérios ocultos nas trevas e ilumina a escuridão mais profunda.
23 E kin ketin kakehlahda oh ketikihong manaman ong wehi kan,
23 Exalta nações e as destrói, expande nações e as abandona.
24 E kin ketin kupwurehda arail kaun akan en mwomwen pweipweila
24 Despoja os reis de entendimento e os deixa vagar por um deserto sem caminhos.
25 re dedehmseli wasa nan rot oh wasawasasseli duwehte aramas sakaula kan.
25 Andam tateando na escuridão, sem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.