Jó 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 — ausente —
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 — ausente —
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ahpw pwehki eh mie ei mehn madamadau duwehte me kumwail ahneki;
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Kompoakepahi kan pil kouruhrkinieier met;
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Sohte amwail apwal, ihme kumwail kepitkin ie;
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Ahpw sounpirap akan oh aramas akan me sohte ar Koht kin momour ni popohl,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Pil soahng tohto me menpihr kan oh mahn akan kak sukuhlihkin kumwail;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 kumwail peki loalokong en mahn en sampah kan oh mahn en nansed akan.
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Irail koaros wehwehki me nin limen KAUN-O me kapikirailda.
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Iei Koht me kin ketin kaweid mour en sapwellime mahn akan;
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Ahpw nin duwen lowemwen eh kin perenki song nemen kisin mwenge,
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 — ausente —
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 — ausente —
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Ma Koht pahn kauwehla, ihs me kak pwurehng onehda,
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Pihl kin madada, ni ahnsou me Koht kin ketin kapweiekidi keteu;
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Koht me ketin roson oh kin ketin powehdi ahnsou koaros;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 E kin ketikihsang kupwurokong en kaun akan
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 E kin ketin kasapwilidi nanmwarki kan oh salihiraildi;
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 e kin ketin kahaktikitikihala samworo kan oh aramas lapalap akan.
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 E kin ketin kanennenihala aramas likilik kan,
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 E kin ketin kanamenekihala me lapalap akan
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 E kin ketin kamarainihada wasa rotorot akan me rasehng wasa rotorot en mehla.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 E kin ketin kakehlahda oh ketikihong manaman ong wehi kan,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 E kin ketin kupwurehda arail kaun akan en mwomwen pweipweila
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 re dedehmseli wasa nan rot oh wasawasasseli duwehte aramas sakaula kan.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.