Jó 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 — ausente —
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 — ausente —
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ahpw pwehki eh mie ei mehn madamadau duwehte me kumwail ahneki;
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Kompoakepahi kan pil kouruhrkinieier met;
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Sohte amwail apwal, ihme kumwail kepitkin ie;
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Ahpw sounpirap akan oh aramas akan me sohte ar Koht kin momour ni popohl,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Pil soahng tohto me menpihr kan oh mahn akan kak sukuhlihkin kumwail;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 kumwail peki loalokong en mahn en sampah kan oh mahn en nansed akan.
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Irail koaros wehwehki me nin limen KAUN-O me kapikirailda.
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Iei Koht me kin ketin kaweid mour en sapwellime mahn akan;
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Ahpw nin duwen lowemwen eh kin perenki song nemen kisin mwenge,
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 — ausente —
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 — ausente —
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ma Koht pahn kauwehla, ihs me kak pwurehng onehda,
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Pihl kin madada, ni ahnsou me Koht kin ketin kapweiekidi keteu;
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Koht me ketin roson oh kin ketin powehdi ahnsou koaros;
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 E kin ketikihsang kupwurokong en kaun akan
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 E kin ketin kasapwilidi nanmwarki kan oh salihiraildi;
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 e kin ketin kahaktikitikihala samworo kan oh aramas lapalap akan.
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 E kin ketin kanennenihala aramas likilik kan,
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 E kin ketin kanamenekihala me lapalap akan
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 E kin ketin kamarainihada wasa rotorot akan me rasehng wasa rotorot en mehla.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 E kin ketin kakehlahda oh ketikihong manaman ong wehi kan,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 E kin ketin kupwurehda arail kaun akan en mwomwen pweipweila
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 re dedehmseli wasa nan rot oh wasawasasseli duwehte aramas sakaula kan.
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.