Jó 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 — ausente —
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 — ausente —
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Ahpw pwehki eh mie ei mehn madamadau duwehte me kumwail ahneki;
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Kompoakepahi kan pil kouruhrkinieier met;
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Sohte amwail apwal, ihme kumwail kepitkin ie;
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Ahpw sounpirap akan oh aramas akan me sohte ar Koht kin momour ni popohl,
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Pil soahng tohto me menpihr kan oh mahn akan kak sukuhlihkin kumwail;
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 kumwail peki loalokong en mahn en sampah kan oh mahn en nansed akan.
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Irail koaros wehwehki me nin limen KAUN-O me kapikirailda.
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Iei Koht me kin ketin kaweid mour en sapwellime mahn akan;
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Ahpw nin duwen lowemwen eh kin perenki song nemen kisin mwenge,
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 — ausente —
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 — ausente —
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ma Koht pahn kauwehla, ihs me kak pwurehng onehda,
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Pihl kin madada, ni ahnsou me Koht kin ketin kapweiekidi keteu;
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 Koht me ketin roson oh kin ketin powehdi ahnsou koaros;
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 E kin ketikihsang kupwurokong en kaun akan
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 E kin ketin kasapwilidi nanmwarki kan oh salihiraildi;
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 e kin ketin kahaktikitikihala samworo kan oh aramas lapalap akan.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 E kin ketin kanennenihala aramas likilik kan,
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 E kin ketin kanamenekihala me lapalap akan
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 E kin ketin kamarainihada wasa rotorot akan me rasehng wasa rotorot en mehla.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 E kin ketin kakehlahda oh ketikihong manaman ong wehi kan,
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 E kin ketin kupwurehda arail kaun akan en mwomwen pweipweila
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 re dedehmseli wasa nan rot oh wasawasasseli duwehte aramas sakaula kan.
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.