Cânticos 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En Solomon melkahka me keieu kaselel.
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 Komw kin metik wasa koaros ni paliwereiet;
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 Mwaromwi kin katamandohng ie pwohmwahu en kalepemwi;
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 Komwi ketikiniehda, kita eri tangdoaui;
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 Lihen Serusalem kan, I me toantoal ahpw masamwahu,
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Kumwail dehr wiahkin ie me I me sakanakan pwehki pohn kiliet,
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 Ei mwohnlimpoak, ndahdo mahs,
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 Kowe me keieu kaselel nanpwaungen lih akan,
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 Kowe, ei mwohnlimpoak, ohl akan kin mwasimwasingkin uhk,
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 Pitenmoangomw lingan pohn likin sepomw
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 Se pahn wiahiong uhk ehu elin sihn kohl me silper pahn kapwata.
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 Ei nanmwarki ketin kipekip nan mwoale,
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 Ei mwohnlimpoak pwohtik pwohmwahu en mir
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 Ei mwohnlimpoak rasehng rohs en nansapw akan
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 Ia uwen omw kaselel, ei mwohnlimpoak;
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 Soangen omwi silang mwahu, ei mwohnlimpoak;
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 tuhke sidar me pahn wia lohlo en imwata,
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.