Cânticos 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 En Solomon melkahka me keieu kaselel.
1 Cântico dos Cânticos de Salomão.
2 Komw kin metik wasa koaros ni paliwereiet;
2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
3 Mwaromwi kin katamandohng ie pwohmwahu en kalepemwi;
3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
4 Komwi ketikiniehda, kita eri tangdoaui;
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
5 Lihen Serusalem kan, I me toantoal ahpw masamwahu,
5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Kumwail dehr wiahkin ie me I me sakanakan pwehki pohn kiliet,
6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.
7 Ei mwohnlimpoak, ndahdo mahs,
7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.
8 Kowe me keieu kaselel nanpwaungen lih akan,
8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
9 Kowe, ei mwohnlimpoak, ohl akan kin mwasimwasingkin uhk,
9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
10 Pitenmoangomw lingan pohn likin sepomw
10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!
11 Se pahn wiahiong uhk ehu elin sihn kohl me silper pahn kapwata.
11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
12 Ei nanmwarki ketin kipekip nan mwoale,
12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.
13 Ei mwohnlimpoak pwohtik pwohmwahu en mir
13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
14 Ei mwohnlimpoak rasehng rohs en nansapw akan
14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.
15 Ia uwen omw kaselel, ei mwohnlimpoak;
15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.
16 Soangen omwi silang mwahu, ei mwohnlimpoak;
16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
17 tuhke sidar me pahn wia lohlo en imwata,
17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.