Cânticos 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 En Solomon melkahka me keieu kaselel.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Komw kin metik wasa koaros ni paliwereiet;
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 Mwaromwi kin katamandohng ie pwohmwahu en kalepemwi;
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
4 Komwi ketikiniehda, kita eri tangdoaui;
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
5 Lihen Serusalem kan, I me toantoal ahpw masamwahu,
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Kumwail dehr wiahkin ie me I me sakanakan pwehki pohn kiliet,
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Ei mwohnlimpoak, ndahdo mahs,
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
8 Kowe me keieu kaselel nanpwaungen lih akan,
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Kowe, ei mwohnlimpoak, ohl akan kin mwasimwasingkin uhk,
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
10 Pitenmoangomw lingan pohn likin sepomw
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
11 Se pahn wiahiong uhk ehu elin sihn kohl me silper pahn kapwata.
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
12 Ei nanmwarki ketin kipekip nan mwoale,
12 Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
13 Ei mwohnlimpoak pwohtik pwohmwahu en mir
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
14 Ei mwohnlimpoak rasehng rohs en nansapw akan
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Ia uwen omw kaselel, ei mwohnlimpoak;
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
16 Soangen omwi silang mwahu, ei mwohnlimpoak;
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
17 tuhke sidar me pahn wia lohlo en imwata,
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.