Cânticos 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En Solomon melkahka me keieu kaselel.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Komw kin metik wasa koaros ni paliwereiet;
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 Mwaromwi kin katamandohng ie pwohmwahu en kalepemwi;
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 Komwi ketikiniehda, kita eri tangdoaui;
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 Lihen Serusalem kan, I me toantoal ahpw masamwahu,
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Kumwail dehr wiahkin ie me I me sakanakan pwehki pohn kiliet,
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 Ei mwohnlimpoak, ndahdo mahs,
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 Kowe me keieu kaselel nanpwaungen lih akan,
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Kowe, ei mwohnlimpoak, ohl akan kin mwasimwasingkin uhk,
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 Pitenmoangomw lingan pohn likin sepomw
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 Se pahn wiahiong uhk ehu elin sihn kohl me silper pahn kapwata.
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 Ei nanmwarki ketin kipekip nan mwoale,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Ei mwohnlimpoak pwohtik pwohmwahu en mir
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 Ei mwohnlimpoak rasehng rohs en nansapw akan
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 Ia uwen omw kaselel, ei mwohnlimpoak;
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 Soangen omwi silang mwahu, ei mwohnlimpoak;
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 tuhke sidar me pahn wia lohlo en imwata,
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.