Cânticos 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 En Solomon melkahka me keieu kaselel.
1 Cântico de cânticos, que é de Salomão.
2 Komw kin metik wasa koaros ni paliwereiet;
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 Mwaromwi kin katamandohng ie pwohmwahu en kalepemwi;
3 Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam.
4 Komwi ketikiniehda, kita eri tangdoaui;
4 Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Lihen Serusalem kan, I me toantoal ahpw masamwahu,
5 Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Kumwail dehr wiahkin ie me I me sakanakan pwehki pohn kiliet,
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
7 Ei mwohnlimpoak, ndahdo mahs,
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros?
8 Kowe me keieu kaselel nanpwaungen lih akan,
8 Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Kowe, ei mwohnlimpoak, ohl akan kin mwasimwasingkin uhk,
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó amiga minha.
10 Pitenmoangomw lingan pohn likin sepomw
10 Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Se pahn wiahiong uhk ehu elin sihn kohl me silper pahn kapwata.
11 Enfeites de ouro te faremos, com pregos de prata.
12 Ei nanmwarki ketin kipekip nan mwoale,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
13 Ei mwohnlimpoak pwohtik pwohmwahu en mir
13 O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios.
14 Ei mwohnlimpoak rasehng rohs en nansapw akan
14 Como um cacho de Chipre nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Ia uwen omw kaselel, ei mwohnlimpoak;
15 Eis que és formosa, ó amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Soangen omwi silang mwahu, ei mwohnlimpoak;
16 Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
17 tuhke sidar me pahn wia lohlo en imwata,
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas, de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.