Cânticos 1
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 En Solomon melkahka me keieu kaselel.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Komw kin metik wasa koaros ni paliwereiet;
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Mwaromwi kin katamandohng ie pwohmwahu en kalepemwi;
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Komwi ketikiniehda, kita eri tangdoaui;
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Lihen Serusalem kan, I me toantoal ahpw masamwahu,
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Kumwail dehr wiahkin ie me I me sakanakan pwehki pohn kiliet,
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Ei mwohnlimpoak, ndahdo mahs,
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Kowe me keieu kaselel nanpwaungen lih akan,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Kowe, ei mwohnlimpoak, ohl akan kin mwasimwasingkin uhk,
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Pitenmoangomw lingan pohn likin sepomw
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 Se pahn wiahiong uhk ehu elin sihn kohl me silper pahn kapwata.
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 Ei nanmwarki ketin kipekip nan mwoale,
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Ei mwohnlimpoak pwohtik pwohmwahu en mir
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 Ei mwohnlimpoak rasehng rohs en nansapw akan
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Ia uwen omw kaselel, ei mwohnlimpoak;
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Soangen omwi silang mwahu, ei mwohnlimpoak;
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 tuhke sidar me pahn wia lohlo en imwata,
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.