Cânticos 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En Solomon melkahka me keieu kaselel.
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Komw kin metik wasa koaros ni paliwereiet;
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Mwaromwi kin katamandohng ie pwohmwahu en kalepemwi;
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Komwi ketikiniehda, kita eri tangdoaui;
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Lihen Serusalem kan, I me toantoal ahpw masamwahu,
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Kumwail dehr wiahkin ie me I me sakanakan pwehki pohn kiliet,
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Ei mwohnlimpoak, ndahdo mahs,
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Kowe me keieu kaselel nanpwaungen lih akan,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Kowe, ei mwohnlimpoak, ohl akan kin mwasimwasingkin uhk,
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Pitenmoangomw lingan pohn likin sepomw
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Se pahn wiahiong uhk ehu elin sihn kohl me silper pahn kapwata.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 Ei nanmwarki ketin kipekip nan mwoale,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Ei mwohnlimpoak pwohtik pwohmwahu en mir
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 Ei mwohnlimpoak rasehng rohs en nansapw akan
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Ia uwen omw kaselel, ei mwohnlimpoak;
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Soangen omwi silang mwahu, ei mwohnlimpoak;
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 tuhke sidar me pahn wia lohlo en imwata,
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.