Salmos 83

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 MAIN Kot, kom der jo majan don, o der japaimokid, Main Kot, kom der kotin nenenla!
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Pwe kom kotin mani, japwilim omui imwintiti kan kin linaranar, o me kailon kin komui, me aklapalap.
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Irail kin widin ni ar kapakapun ki japwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela japwilim omui me nekinekilar akan.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Re kin inda: Na kitail, kitail kokojan irail, pwe ren jolar wei eu, o jolar me pan inda duen wein Ijrael!
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui.
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 Im pwal en Edom, o Ijmael, Moap, o Akar,
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 O Kepal, o Anion, o Amalek, men Pilijta ianaki men Tiruj.
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Ajor pil waroki on ir; re kin jauaja kadaudok en Lot.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Kom kotin wiai on ir dueta on men Midian, o Jijera, o lapin ni pilap Kijon.
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 Kom kotin wiala ar jaupeidi kan dueta Orep o Jeep, o ar monjap akan karoj dueta Jepa o Jalmuna.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 Main Kot kom en kotin wia kin irail la alepip en kijinian, dueta dip en ra mon kijinian.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 Duen kijiniai kin karonala tuka en wei o duen umpul en kijiniai kin ijikeda nan wel,
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 Iduen kom kotin paki kin irail japwilim omui liol ape, o kamajak kin irail omui melimel.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 Kadire kila maj arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Main leowa.
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 Ken namenokala o majapwekada kokolata, o ren joredi o mela.
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 Rap pan ajaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan jap karoj.
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.