Salmos 83

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 MAIN Kot, kom der jo majan don, o der japaimokid, Main Kot, kom der kotin nenenla!
1 Ó Deus, não estejas em silêncio! Não cerres os ouvidos nem fiques impassível, ó Deus!
2 Pwe kom kotin mani, japwilim omui imwintiti kan kin linaranar, o me kailon kin komui, me aklapalap.
2 Porque eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 Irail kin widin ni ar kapakapun ki japwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela japwilim omui me nekinekilar akan.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Re kin inda: Na kitail, kitail kokojan irail, pwe ren jolar wei eu, o jolar me pan inda duen wein Ijrael!
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui.
5 Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:
6 Im pwal en Edom, o Ijmael, Moap, o Akar,
6 As tendas de Edom, dos ismaelitas, de Moabe, dos agarenos,
7 O Kepal, o Anion, o Amalek, men Pilijta ianaki men Tiruj.
7 de Gebal, de Amom, de Amaleque e a Filístia com os moradores de Tiro.
8 Ajor pil waroki on ir; re kin jauaja kadaudok en Lot.
8 Também a Assíria se ligou a eles; foram eles o braço dos filhos de Ló. (Selá)
9 Kom kotin wiai on ir dueta on men Midian, o Jijera, o lapin ni pilap Kijon.
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom,
10 Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
10 os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.
11 Kom kotin wiala ar jaupeidi kan dueta Orep o Jeep, o ar monjap akan karoj dueta Jepa o Jalmuna.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zeba e como a Zalmuna,
12 Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
12 que disseram: Tomemos para nós, em possessão hereditária, as famosas habitações de Deus.
13 Main Kot kom en kotin wia kin irail la alepip en kijinian, dueta dip en ra mon kijinian.
13 Deus meu, faze-os como que impelidos por um tufão, como a palha diante do vento.
14 Duen kijiniai kin karonala tuka en wei o duen umpul en kijiniai kin ijikeda nan wel,
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 Iduen kom kotin paki kin irail japwilim omui liol ape, o kamajak kin irail omui melimel.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e assombra-os com o teu torvelinho.
16 Kadire kila maj arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Main leowa.
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor .
17 Ken namenokala o majapwekada kokolata, o ren joredi o mela.
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se e pereçam.
18 Rap pan ajaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan jap karoj.
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jeová , és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.