Provérbios 3
Polska Biblia (POLAND) vs VC
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.