Provérbios 3
Polska Biblia (POLAND) vs ARA
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.