Provérbios 3

Polska Biblia (POLAND) vs BKJ

Sair da comparação
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.