Provérbios 3

Polska Biblia (POLAND) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.