Provérbios 3

Polska Biblia (POLAND) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.