Provérbios 3

Polska Biblia (POLAND) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.