Provérbios 3
Polska Biblia (POLAND) vs ARC
1 Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.