Provérbios 20
Polska Biblia (POLAND) vs NVI
1 Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.