Provérbios 20
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.