Jó 22
Polska Biblia (POLAND) vs VC
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.